TONGDUCH’ON Ⅰ
Kim Myong-in(Poet)
Translated by Hyunja Kim
Le train s’arrêta et la neige tomba alors le signal lumineux brilla dans le noir
Quand le signal s’alluma le train se hâta de repartir
Je songeais rapidement que nous aussi nous irions en principe quelque part ou
bien même si nous restions ici
nous disparaîtrions sous cette neige printanière qui fond sitôt tombée
Après toutes ces pensées immaculées au moins les jours de neige
même s’il nous arrive de nous souiller
en tombant sur le tas de charbon devant la gare
nous n’auons plus de chagrin longtemps après
avec les noms oubliés des gens de notre pays natal miséreux Les enfants
traversèrent l’Océan en suivant les Américains
depuis nous n’avons plus de leurs nouvelles par ici
Sale regret Qu’est-ce qui
nous pousse dans le dos alors que nous sommes devenus larmes fondues
pour nous faire couler dans l’obscurité dense
Les maisons elles-mêmes si tassées me semblenet ici
le mirage flottant dans le ciel
Sous mes pieds les herbes desséchées font un bruit de sable en craquant
Et le vent qui me cogne la nuque et me submerge
Je n’ai même pas le moyen de connaître le monde au-delà de tous ces bourbiers
mais il ne sera plus nécessaire d’en connaître davantage
Le coeur qui se recroqueville les corps malades sont usés
emmenés dénudés sur le chemin bourbeux on ne peut plus s’en dépêtrer
Mais dans ce temps solitaire bien à moi
je franchis entièrement l’aube que je retrouverai une fois bien parti
* 《Cultura》 2022 May(Vol. 95) *